|
Obozy językowe - Jak połączyć przyjemne z pożytecznym Language Camps - How to combine business with pleasure
| The majority of us associate holidays with pleasure, fun, recreation,
great moments, sunny days and just doing nothing! We are far from
our schools and jobs. Our books are stuck in the corners of our rooms
and they are covered in a thick layer of dust, while we are wallowing
in laziness. |
Większości z nas wakacje kojarzą się z przyjemnością, zabawą, odpoczynkiem,
wspaniałymi chwilami, słonecznymi dniami – po prostu
z nierobieniem niczego! Jesteśmy daleko od naszych szkół i miejsc pracy.
Porzucone w kąt podręczniki pokrywają się grubą warstwą kurzu,
a my pogrążamy się w błogim lenistwie. |
| But is this the way it should be? Who said that studying means slogging
away like a bookworm, surfing endless virtual reality or tedious repetitions
of model sentences… Noooo! |
Ale czy tak musi być? Kto powiedział, że nauka to ślęczenie nad książkami,
surfowanie po bezkresach wirtualnego świata czy monotonne
powtarzanie tego, co już wiemy... Nie!!! |
| My advice is… pack your rucksack and go to language camp to combine
business with pleasure. Some of you might say; “Don’t tell me!
The whole year I do nothing but study! Let me relax in the summer!”
But if you give me 5 minutes I will prove you wrong! |
Po prostu można spakować plecak i wybrać się na obóz czy na kolonie,
by zobaczyć, jak połączyć przyjemne z pożytecznym. Wielu z was powie:
„Daj spokój! Cały rok się uczę, więc w wakacje koniec z nauką”.
Jeśli poświęcicie mi 5 minut, udowodnię wam, że jesteście w błędzie. |
| First of all, let me tell you how you can learn giving and asking for directions,
kinds of trees, etc. Ask the Summer Language Camp participants!
They took part in various activities which were far from sitting at
a desk and wallowing in books! |
Przede wszystkim powiem wam, jak nauczyć się pytać o drogę i nazywać
drzewa. Zapytajcie o to uczestników zorganizowanych w zeszłym
roku kolonii językowych. Brali oni udział w zajęciach, które nie miały
nic wspólnego ze ślęczeniem nad książkami: |
| Treasure Island–a cross-country race in which the participants had
to demonstrate not only great physical condition, orientation skills,
but–what is crucial–linguistic knowledge. The participants were divided
into groups. Each group received a mysterious map with some
landmarks. Off they went with a teacher to explore the beauty of
Biały Dunajec. The teams not only had to read the map and find the
way, but also track down hidden messages with puzzles, riddles, quizzes
and tasks–all of these in English. The participants had a great opportunity
to learn both English, revise the vocabulary that they had
learnt during a trip to Kościeliska Valley and, what is equally important,
they learnt how to cooperate and act as a group. They helped
each other–children and teenagers. The children revealed brilliant
powers of observation and knowledge of animals and plants in riddles
and puzzles, whereas the teenagers did outstandingly well in
giving directions and more complicated tasks. You should know that
they scored points for correct answers and the time in which they completed
the race. |
Wyspa Skarbów – bieg na orientację. Uczestnicy musieli wykazać się
doskonałą kondycją, orientacją w terenie oraz, co najważniejsze, umiejętnościami
językowymi. Każda drużyna otrzymała tajemniczą mapę
z charakterystycznymi punktami. Tak wyposażeni uczestnicy biegu
ruszyli pod opieką wychowawcy na podbój Białego Dunajca. Zadaniem
drużyn było odczytanie mapy i odnalezienie drogi, a także wyszukanie
ukrytych wiadomości z zagadkami, rymowankami, rebusami
i zadaniami – oczywiście w języku angielskim. Uczestnicy mieli świetną
okazję do nauki języka i powtórzenia słownictwa poznanego podczas
wycieczki do Doliny Kościeliskiej. Oprócz tego pomagając sobie, uczyli
się współpracować w grupie. Młodsi podczas rozwiązywania rebusów
i zagadek wykazali się niesamowitą spostrzegawczością i świetną
znajomością nazw zwierząt i roślin, starsi natomiast doskonale
radzili sobie z udzielaniem informacji i z rozwiązywaniem skomplikowanych
zadań. Było to niezwykle ważne, ponieważ w tej grze punktowany
jest nie tylko czas ukończenia biegu, lecz również poprawnie
udzielone odpowiedzi. |
| How can I convince you that learning during the holidays can be a challenge
and fun? |
W jaki jeszcze inny sposób mogę was przekonać do tego, że nauka
w czasie wakacji może być wyzwaniem i zabawą? |
| One day we were strolling down Krupówki Street, acting out some
situations in a store, in the bank etc., when we met a group of pensioners
from Bristol. We did not need much time to start a conversation. At
the beginning it was a bit difficult for the teens to break the ice, but in
the end they managed and they did so quite successfully. |
Pewnego dnia, gdy spacerowaliśmy po Krupówkach i odgrywaliśmy
scenki w sklepie i banku, natknęliśmy się na grupę emerytów z Bristolu.
Nie potrzeba nam było dużo czasu, by nawiązać z nimi rozmowę.
Na początku trudno nam było przełamać lody, ale w końcu daliśmy
sobie radę, i to całkiem nieźle |
| Our participants understood that the devil’s not so black as he is painted
and later on they were looking for English speaking people in the
crowd of tourists to have a chat with them at least for a moment. |
Uczestnicy naszych kolonii językowych zrozumieli, że nie taki diabeł
straszny, jak go malują, i potem sami szukali w tłumie anglojęzycznych
turystów, by uciąć sobie z nimi pogawędkę. |
| If you ask me what you should do to learn something, e.g., about the
weather, while laughing, singing, and sunbathing, I will just tell you to
go on a Summer Language Camp, just as the participants did last summer. |
Jeśli zapytacie mnie, jak podczas beztroskiej zabawy, opalania się
i śpiewania piosenek nauczyć się słownictwa związanego np. z pogodą,
to powiem wam, że najlepszą metodą na to jest wyjazd na letni obóz
językowy. |
| As you know the weather in the mountains is changeable and you
don’t have to wait long while sunbathing to find yourself in the middle
of storm. |
Jak sami wiecie, pogoda w górach jest bardzo zmienna i nie trzeba
długo czekać, by opalając się, nagle znaleźć się w środku szalejącej
burzy. |
| Let me take you to a meadow. This was how we learnt, along with
the children, weather conditions and vocabulary connected with the
surroundings. Unfortunately, in a matter of minutes we found ourselves
in the middle of torrential rain so… we had to warm up at
a Fashion Show. As the participants prepared the clothes from available
materials such as toilet paper, gloves, pinecones, newspapers, etc.
the task wasn’t so easy. Their job was to devise clothing and to describe
it in English (purpose, materials, etc.). It was hilarious. Believe
me! |
Pozwólcie więc, że zabiorę was na łąkę. Tam właśnie uczyliśmy się
słownictwa opisującego pogodę i nasze najbliższe otoczenie. Niestety
w ciągu paru minut znaleźliśmy się w strugach ulewnego deszczu,
musieliśmy więc rozgrzać się podczas pokazu mody. Jego uczestnicy
mieli przygotować stroje z dostępnych im materiałów, takich jak papier
toaletowy, rękawiczki, szyszki, gazety itp. Zadanie nie było łatwe i wymagało
stworzenia stroju, tym bardziej że kreację trzeba było opisać
po angielsku (przeznaczenie, materiał). To było przezabawne.
Uwierzcie mi! |
| And do you know how to draw a caricature of your teacher? This is
something that I cannot really describe! You have to find out yourself.
I can just tell you that I was weeping for joy when the participants
were describing me in English! |
I jeszcze jedno: czy wiecie, jak narysować karykaturę wychowawcy?
Tego akurat nie potrafię opisać. Sami musicie zobaczyć, jak to się robi.
Mogę tylko powiedzieć, że płakałam ze śmiechu, gdy uczestnicy opisywali
mnie po angielsku. |
| To sum up, laughter, lots of fun, friendship and of course foreign language
learning–these are all what you will find at Language Camps! |
Śmiech, zabawa, przyjaźń i oczywiście nauka języka – tym właśnie są
wyjazdy na obozy językowe. |
Anna Klimsiak-Czech
| | Pozostałe artykuły:
Humboldt Institut - szkoła z akceleratorem
 Limerick
 Wyjazd samodzielny
 Czar szwajcarskich wzgórz
 Kolonie i obozy językowe
 więcej...

|